Welche Mauer eigentlich? – Ma quale Muro?, il tema dell’incontro alla sede del Goethe Institut a Roma

 

Si chiamerà “Welche Mauer eigentlich? – Ma quale Muro?”

l’incontro fissato per il 25 novembre presso la sede del Goethe Institut a Roma nel quale gli scrittori tedeschi Jakob Hein e Marlen Pelny

raccontano il “loro” Muro di Berlino

Il Muro di Berlino è caduto, la RDT è scomparsa dalla carta geografica dell’Europa e la Guerra Fredda è terminata: il ricordo della divisione delle due Germanie è, però, sempre vivo. Quali tracce hanno lasciato gli eventi del 1989 nell’arte e nella letteratura? Rappresentano ancora un soggetto per le artiste e gli artisti di oggi? Quale ruolo riveste il Muro di Berlino per le giovani generazioni che lo conoscono soltanto dai racconti dei genitori?

Il 25 novembre 2014 l’incontro si terrà presso la sede del Goethe Institut, con la collaborazione della FUIS, e con l’Università La Sapienza.

Per il 25° anniversario dalla caduta del Muro, infatti, esce in Germania una raccolta di racconti di 14 scrittrici e scrittori contemporanei sul “loro” Muro di Berlino in cui si sono messi alla ricerca dei loro ricordi di infanzia dell’Est o dell’Ovest del Paese. Raccontano di come siano venuti a conoscenza il 9 novembre 1989 dell’apertura dei confini o di come si siano imbattuti in una macchina del tempo con la quale si può viaggiare solo nella RDT. L’edizione della raccolta è curata da un tedesco e da un’italiana, lo scrittore Falko Hennig e la traduttrice Alessandra Schio.

Il Goethe-Institut Rom dedica alla caduta del Muro di Berlino una serata letteraria speciale: due autori della raccolta presentano per la prima volta al pubblico italiano i loro testi. Uno di loro, lo scrittore Jakob Hein, ha non solo in Germania un folto pubblico di lettori: anche in Italia, grazie alle molte sue opere tradotte, da molto tempo non è più uno sconosciuto. L’altra, Marlen Pelny, poetessa e cantante della nuova generazione, aveva appena 8 anni quando il Muro cadde e ha vissuto, quindi, la RDT solo da bambina.

La Sapienza ÜbersetzungsWerkstatt | OfficinaTraduzione cui partecipano studenti dell’Università Sapienza di Roma ed Erasmus tedeschi e austriaci, sotto la guida della professoressa Camilla Miglio, si sono occupati intensamente e per diverse settimane degli eventi storici di quel periodo e dei testi traducendo in italiano i racconti di Jakob Hein e Marlen Pelny. Queste traduzioni potranno essere ascoltate per la prima volta al Goethe-Institut nell’ambito della serata di lettura, interpretate da Ketty Galiano e Luigi Di Raimo, due giovani attori del Progetto Theatron. Teatro antico alla Sapienza (coordinato dalla Prof.ssa Anna Maria Belardinelli in collaborazione con il regista Adriano Evangelisti).

Una doppia première, dunque, e uno sguardo appassionante delle giovani generazioni sugli eventi storici del 1989 a Berlino.

L’antologia “Welche Mauer eigentlich?” (Ma quale Muro?), be.bra editore, a cura di Falko Hennig e Alessandra Schio esce in Germania il 9 Novembre 2014.

 

Letture e incontro:

Data: Martedì 25 novembre 2014, ore 19.00
Luogo: Goethe-Institut – Via Savoia 15, Roma
Lingue: italiano / tedesco
Ingresso libero
Info: tel. 06 8440051 –  info@rom.goethe.org

Articolo precedenteFranco D’Andrea trio, Traditions Today con Mauro Ottolini e Daniele D’Agaro sul palcoscenico del Teatro Studio Gianni Borgna – Auditorium Parco della Musica
Articolo successivoLe origini di Roma tra mito e storia